הרשמה

איך שמות של NPCs ב-Cyberpunk 2077 גרמו לבלבול

בואו נספר לכם סיפור קצר על איך שני שמות של NPCs ב-Cyberpunk 2077 גרמו לאי הבנה קלה השבוע ויצרו Easter egg משובח.

"שמאל, ימין"? נסו "שמאל, נכון"!

Cyberpunk 2077 הוא אחד המשחקים הכי מצופים השנה, עכשיו שאנחנו כבר אחרי השחרור המצופה של The Last Of Us 2 המצוין כפי שכבר סיקרנו פה באתר, חודש הבא אנחנו צפויים לקבל את Ghost Of Tsushima סוף סוף. לאחר מכן? נותר רק לחכות ל-Cyberpunk 2077 ולדור הקונסולות הבא! אחרי יום חמישי האחרון שבו קיבלנו את הפרק הראשון של , Night City Wire, הסדרה שתביא לנו פרטים על המשחק לאורך החודשים הקרובים, כמות ההתרגשות סביב המשחק רק גדלה, אבל כל דבר שמלווה בהתרגשות גדולה, גם מסוגל להיות מלווה בסערה קטנה, אבל גם קצת משעשעת.

אז הכל התחיל בציוץ הזה של פיליפ וובר, מעצב קווסטים של המשחק:

אז משמעות המילה Esquerdo בפורטוגזית זה left (או שמאל), ומשמעות המילה Certo זה right... פשוט לא ה-right הנכון (וגם לא ה-right השני), התרגום הנכון ל-Certo במקרה הזה הוא correct (או נכון), ולא הכיוון ימינה. ואכן, אם נבדוק בגוגל טרנסלייט את משמעות המילה ימין בפורטוגזית נגיע בכלל למילה אחרת - direito.

אז בתגובה לציוץ הנ"ל של פיליפ, התקבלו מספר תגובות, חלקן משועשעות מעצם הקיום של הטעות במשחק, חלק מהתגובות מבינות שככל הנראה הטעות מכוונת ולאו דווקא נעשתה שלא ביודעין. על הדרך צצו גם מספר תגובות קצת פחות משועשעות מעצם הטעות, כשחלק מהעוקבים הביעו את הצורך של הסטודיו במתורגמנים, חלקם האשימו את הסטודיו בשימוש לא נכון בגוגל טרנסלייט וחלק הביעו את הצורך הממשי בדוברי השפה הפורטוגזית מלידה שיבדקו את העבודה, זאת על מנת שלא יקרו טעויות כאלו.

בשלב מאוחר יותר, רמי איסמעיל, מפתח ב-Vlambeer ואושיית טוויטר, הצטרף לדיון וכתב: "לרקורד, התיאור הזה של מעצב הקווסטים של CD Projekt Red ל-'לא אכפת לי בנוגע לשימוש בשפות שאינני יודע ובלי דוברים מלידה בסביבה' זה איך שמקבלים תאומים בשם Left ו-Correct". התגובה של פאבל סאסקו, מעצב הקווסטים הראשי של המשחק, לא איחרה להגיע והרגיע כי מדובר בבדיחה מכוונת:

אז אחרי כל המהומה שהציוץ בנוגע לשמות עוררה, מי הם בעצם Left ו-Correct? ובכן, שניהם תאומים שמתוארים בתור knuckleheads, או בעברית צחה, זוג טמבלים, שנתנו לעצמם את השמות שלהם. אז במקום לקרוא לעצמם באמת "שמאל" ו-"ימין", או בפורטוגזית, Esquerdo ו-Direito, ימין התחלף בתרגום מוטעה ב-Certo, ה-right הלא נכון, ושמם Esquerto ו-Certo. הבדיחה כאמור מאושרת על ידי דוברי השפה ובניגוד לחלק מהאשמות בנוגע למחסור בצוות לוקליזציה, המפתחים המעורבים בשיחה הדגישו כי ישנו צוות כזה. בנוסף, עיתונאי אירי בשם דני אודוויר, פרסם לינק לראיון שעשה בשנת 2017 עם צוות הלוקליזציה של CD Projekt Red עבור Witcher 3:

אז כל האי הבנה הזאת חשפה את אחד מה-Easter eggs שהולכים להופיע במשחק, בין אם מדובר בטעות תחילה שהושארה מאחר והיא הצחיקה את צוות הפיתוח, השמות של הדמויות נשארו עם הטעות. מה אתם חושבים על כל הבלאגן הזה? האם הבדיחה באמת מוצלחת? מוזמנים לספר לנו!

אור יהודה סגל - כתב תוכן

אור יהודה סגל - כתב תוכן

משחק על: PC, Nintendo Switch, Ps4, PsVita (ושאר שאריות של דורות קודמים)

בחיים לא תנצחו אותי ב: PVE, אין מצב שתנצחו אותי!

המשחק שהגדיר לי את הילדות: Star Wars: Shadows Of The Empire

כשאני לא משחק אני: סטודנט להנדסה, צילום

מסר לעולם: UP, UP, DOWN, DOWN, LEFT, RIGHT, LEFT, RIGHT, B, A, START

צפיה בכתבות צוות תוכן צור קשר

תגובות

תצוגה מקדימה
הסתר | הצג תצוגה מקדימה
טוען...
  1. 1

       | פורסם ע"י